Idiomi u engleskom – kako ih koristimo?

Svaki jezik ima posebne fraze, a među najkreativnijim su svakako idiomi. Ovi izrazi ‘’na prvu loptu’’ zvuče drugačije od onoga na šta se odnose, a njihov smisao je simboličan.

Zabavni su zbog značenja koja nisu očigledna već figurativna, metaforička i često sadrže misaonu igru reči.

Kako je glavna odlika nastave u školi English 4 You učenje kroz svakodnevne primere, u tom će duhu biti i ovaj blog.

Takođe, pogledajte i naše Instagram objave sa zanimljivim primerima idioma.

Idiomi

Smisao idioma?

Idiomi su ustaljeni i široko poznati sklopovi reči koji nose figurativno značenje. Engleski jezik je zlatni rudnik ovih domišljatih izreka i zanimljivo je što redovno nastaju novi. Inspiracija za izgradnju idioma dolazi iz istorijskih činjenica i pojmova, nauke, tradicionalne i pop kulture, i ukupne baštine. Važno je simboličko uvezivanje određenih značenja.

Smisao idioma

Na primer, čest idiom koji su deca volela da koriste je ‘’it’s a peace of cake’’. Bukvalno značenje je ‘’to je parče torte’’. Naravno, izreka se koristi kada se neki posao lako izvršava. Simbolika je jasna i brzo se pamti. U srpskom jeziku postoje idiomi pandani koji imaju isto ili slično značenje, ali ne i bukvalan prevod. Stoga, ‘’it’s a peace of cake’’ možemo prevesti kao ‘’to je lopata peska’’ (kako se nekada govorilo) ili ‘’to je mačiji kašalj’’.

Poreklo idioma – istorijski osvrt

Idiomi su dugo prisutni u govoru. Poznavanje istorijskog konteksta u kojem nastaju povećava šansu za njihovu uspešnu upotrebu.

Međutim, često se dešava da budu prihvaćeni i bez predznanja.

Uzmimo zvučnu, ali kontradiktornu rečenicu ‘’Turn a blind eye’’ – ‘’Otvori slepo oko’’. Značenje ove rečenice se odnosi na odbijanje spoznavanja neke očigledne istine. Istorijski, tvrdi se da ju je 1801. godine upotrebio Britanski admiral, jednooki Horacije Nelson, tokom bitke za Kopenhagen. Njegov saborac admiral Hajd Parker je u jednom trenutku bitke podigao zastave, koje su na daljinu bile signal o povlačenju. Nelson nije želeo da se povuče i lukavo je iskoristio svoje slepo oko, tako što je teleskop držao na njemu. Dao je i duhovit komentar, rekavši da ima pravo da povremeno koristii svoj invaliditet.

Poreklo idioma

Nakon priče o admiralu Nelsonu, ova izreka će svakako moći da se upotrebi u dubljem kontekstu.

Idiomi kao korisne prečice

Njihovo korišćenje daje dinamiku i svežinu rečenicama. Važno je što se postižu prečice, koje ne samo da ne gube smisao, već ga i podcrtavaju.

Izrazi poput ‘’Let’s make history’’ – ‘’Napravimo istoriju’’ uspevaju da budu skraćenica za misao koja se ne može predstaviti u tako malo reči. Njena nesimbolička postavka bi bila ‘’Let’s do something very huge that will be remembered’’ – ‘’Uradimo nešto veoma krupno što će biti zapamćeno’’.

U bilo kom obliku komunikacije, a posebo u pisanju i obraćanju mlađoj populaciji, kraće verzije su uvek efektivnije od dužih.

I zato se četiri reči ‘’no pain no gain’’ mnogo brže primaju nego ‘’you have to work hard for something you want’’.

Najčešći razlozi za upotrebu

  • Složene ideje na jednostavan način. Idiomi umeju da predstave apstraktne ideje u laku i sažetu formu. ‘’Can’t judge a book by its cover’’ – ‘’Ne sudi o knjizi po koricama’’ govori da ne treba donositi ishitrene zaključke na osnovu prvog pogleda ili utiska.
  • Odlični su za humor. Kratkom rečenicom ‘’Elephant in the room’’ – ‘’Slon u sobi’’, govori se o nezgrapnoj pojavi koja se nalazi u neposrednoj blizini.

Idiomi - razlozi za upotrebu

  • Stimulišu sagovornika ili čitaoca na razmišljanje. Ponekad mogu biti i izazov, ako nisu dovoljno jasni. ‘’Bite more than you can chew’’ – ‘’Zagrizi više nego što možeš da sažvaćeš’’ stimuliše da se razmišlja apstraktno, ali i da se više investira u pređašnji sadržaj na koji se idiom oslanja.
  • Pojačavaju tačku gledišta. Idiomi imaju moć da prave brzu tranziciju između opšteg i pojedinačnog. Ukoliko se govori o nečemu što je nedostižno, dve reči ‘’chase rainbows’’ – ‘’jurenje duge’’ ukratko ovaj fenomen podiže na najviši nivo.
  • Targetiranje određenog regiona ili populaciije. U južnom delu SAD-a će većina razumeti ’’that dog won’t hunt’’ – ‘’taj pas neće loviti’’, što znači da je neka akcija osuđena na neuspeh. Ukoliko bi se ovaj idiom upotrebio u ruralnoj Engleskoj, možda bi naišao na nerazumevanje. Ali, u Engleskoj bi uspešna fraza bila, na primer ‘’dog’s dinner’’ – ‘’pseća večera’’, koja se odnosi na neuspeh.

Idiomi – originalno ili kliše?

Kako jedan idiom kaže, ‘’best of both worlds’’. Izvući najbolje iz sveta idioma, ali ne preterivati.

Takođe, najbitnije je kako se njihovo korišćenje uvezuje sa direktnijim govorom ili pisanjem. Svakako da pomažu i kada je potrebno prekinuti monotoniju, ali postoji rizik od banalnosti. Pojedini idiomi se prečesto javljaju, što ih čini klišeom.

Na primer, kada je potrebno reći da postoji velika mogućnost izbora, fraza ‘’there are other fish in the sea’’ – ‘’ima mnogo drugih riba u moru’’ zvuči kao nešto što je prečesto korišćeno. Ali, istraživanjem, moguće je pronaći i nešto originalnije.

Svakako idiomi su još jedan razlog zašto je engleski jezik uzbudljiv za učenje. A interaktivni načini učenja jezika kao što je Callan metod uvešće vas u svet idioma na najprirodniji način i učiniti učenje još zabavnijim.

Pričajte, čitajte i razmišljajte na engleskom, i do sledećeg bloga, ‘’be on cloud nine’’!

Idiomi - originalno ili kliše?